dimanche 26 avril 2020

The Polyglot Gathering - version en ligne (MAJ 02/05)

Vous le savez peut-être, ou pas, la "Polygot gathering", la "réunion des polyglottes" est une fête polyglotte qui a lieu tous les ans en mai depuis 2014.

De 2014 à 2016 elle a eu lieu à Berlin, de 2017 à 2019 à Bratislava et cette année elle devait avoir lieu en Pologne à Terezin.
Evidemment, je n'ai jamais pu y aller, faute de vacances à ce moment là, puis suites opératoires en 2018, examens en 2019..

Et cette année, c'est tout le monde qui est bloqué chez soi par l'action du coronavirus du moment. Donc au vu de la situation, c'est une version écourtée et en ligne qui aura lieu. Ceux qui avaient déjà réservé leurs entrée aux conférences verront leur réservation validée pour l'année prochaine et pourront participer sans frais aux conférences en ligne. Pour les autres il faudra s'inscrire sur le site, certaines conférences seront peut être accessibles à tous et d'autres payantes, le détail n'est pas encore précisé sur le site.

Mais paradoxalement,, c'est peut-être une occasion pour moi d'y prendre part, sans frais de transport et de logement. Pour peu que ça ne tombe pas au moment d'une session d'examens, évidemment.
Ca je le saurais avec un peu de chance dans le courant de la semaine prochaine.
Mais toujours est-il que l'édition en ligne aura lieu du 29 au 31mai ( au lieu d'une semaine entière). C'est un WE, et avec un peu de chance, si je n'ai pas d'examen les jours suivants, je pourrais peut-être y participer.

Pour les curieux voilà les archives des éditions précédentes
Et le programme (non définitif ce 26 avril) des conférences en ligne.Bien sûr , vu la quantité et le fait que les journées ne font que 24 h00, certaines doivent être très courtes, 15 ou 20minutes tout au plus ou avoir lieu en même temps (c'est déjà le cas lors des rencontre en réel, il y a plusieurs salles, des conférences aux mêmes heures et il est impossible de tout voir)

Toutes ne sont pas en anglais, mais.. une bonne majorité quand même. Il en a cette année en allemand, en espagnol, en portugais, et en polonais, mais pas encore en français à ce jour.

Mais donc, je suis obligée de sélectionner celles dont je comprends au minimum la langue d'expression.
A priori je serais bien tentée par

  • 10 Golden Rules for Great Pronunciation in Any Language
  • An iconic language beyond Emoji, for the social networks of the future.
  • Do you speak business? – How languages can or can’t impact your career
  • Foreign languages in modern diplomacy
  • How to develop speaking skills without talking?
  • How to start learning another Slavic language? ( s'il n'y en a qu'une ce sera celle là!)
  • Is Lithuanian the Oldest Language?
  • Kann man eine Fremdsprache kostenlos lernen?
  • Lessons from Neuroscience for Language Learners
  • Me in Belarusian – basics of the endangered language ( en tant qu'étudiante de russe, je pense qu'il est très important pour moi d'avoir des notions des autres langues slaves, car culturellement autant que linguistiquement, elles sont liées)
  • Speaking multiple languages from day one ( en espagnol je pense)
  • The importance of learning and teaching idiomatic language
  • Unique ways of expression: The favorable world of untranslatable words
  • Use linguistics for your personal language learning
  • Why Sign Language was and will always be an International Language 
 Par contre la bonne nouvelles c'est que beaucoup de ces conférences sont ensuite mises en ligne sur la chaîne youtube Polyglot Gathering, avec des sous titres en plusieurs langues le plus souvent,  et j'aurais beaucoup de vidéos à voir cet été. J'ai des heures de visionnage en retard. J'en sélectionnerai probablement certaines pour mettre en avant des sujets particuliers, il y a des sessions d'initiation aux langues minoritaires par exemple..ou des conférences plus axées sur le monde du travail,sur la motivation, les techniques d'apprentissage, la linguistique, les neurosciences.. et je n'ai pas eu le temps de m'y pencher vraiment jusqu'à maintenant.

maj: C'est mal parti pour moi,mes examens sont entre le 25 mai et le 10 juin, jen'ai pas encore les dates exactes, mais je pourrais difficilement sacrifier un week-end en pleine période de révisions. Le karma...

vendredi 24 avril 2020

Nouvelles ressources en russe

Vite fait bien fait, car je manque de temps, voilà quelques nouvelles ressources pour l'apprentissage du russe.
Je mettrais évidemment la page" du côté du russe" à jour mais voilà déjà:

Une radio en ligne: Radiofantastiki. Fantastiki en russe, ce n'est pas seulement le fantastique, mais aussi la fantasy et la science fiction. Les littératures de l'imaginaire au sens large en fait. Et cette web radio diffuse toute la journée des lectures de ces genre là, donc. Mon petit rituel c'est de l'écouter d'une oreille distraite pendant que je fais ma gymnastique à la maison. Sans vraiment essayer de tout comprendre, et j'ai la satisfaction de repérer de plus en plus de mots, et même de phrases entières en particulier ceux que j'ai appris récemment dans les cours, et que j'entends donc en contexte.

Un site: 3 ears. Il rassemble de courtes vidéos , qui ont l'avantage d'être sous titrées dans leur langue d'origine. Certaines ressources sont payantes et d'autres gratuites,mais globalement, il y a un bon choix , même en gratuit.
4 niveaux de difficultés, et un dictionnaire intégré.
Les langues proposées sont justement celles que l'on a des difficultés à trouver ailleurs: Russe, mais aussi ukrainien, polonais et tchèque, plus le roumain et le hongrois. Donc langues d'Europe de l'est!

Une chaîne youtube: Russian With Max. Trouvée sur 3 ears, et je suis allée m'y abonner dans la foulée. Max est russe et prof de russe langue étrangère, il a la même approche que la mienne en ce qui concerne l'enseignement des langues et je vais utiliser sa vidéo " pourquoi je ne comprends pas les natifs" pour expliquer justement mon approche aux russophones à qui j'explique le français:vous entendez ce qu'il dit du russe? Hé bien c'est exactement valable pour le français"
Je rajoute à ça que c'est un charmant monsieur au look un peu hippie et au joli sourire, et que si j'avais eu un prof comme ça au lycée, je n'aurais eu aucun problème de motivation.. bon oui, hein, il n'y a pas de mal à avoir des yeux!

un site: glavred. Un site de vérification pour la production écrite. On y entre son texte en russe, et le site suggère des améliorations possible au niveau stylistique. Il faut noter que c'est un site qui vise l'efficacité du message et il est donc plus adapté à des textes didactiques ou publicitaires que littéraire.
le truc marrant:J'ai testé une de mes rédaction, qui a eu une efficacité de 9,2 sur 10. Puis j'ai testé un texte poétique de Pouchkine qui a eu 8/10 et  l'homme noir de Sergei Essenine 8,2/10.
Je suis lus efficace que deux grand auteurs en communication 😂
en fait, c'est surtout qu'il jauge de l'efficacité communicationnelles, et non de la richesse ou de l'intérêt d'un texte. Ma biographie où je raconte l'origine de mon prénom est plus "efficace" parce qu'elle va droit au but, que la poésie de Pouchine et Essenine. Ca veut juste dire que mes phrases sont plus simple et plus directes.
Il n'empêche, le site propose des suggestions et c'est pas mal pour varier le vocabulaire ou les tournures d'un texte un peu trop plat.

mercredi 22 avril 2020

Duolingo 3 - bilan au bout d'un mois

Et oui,finalement je tiens le coup.. ça m'étonne moi même.

Rhaaaaaaa!!!

C'est juste horriblement énervant et je pèse mes mots de perdre des "vies" sur la version mobile (pourquoi avoir mis ça, qui n'existe pas sur la version ordinateur) parce que
-le logiciel a décidé que la syntaxe doit être exactement telle qu'il l'a décidé. En français oui c'est important, mais pas tellement dans les langues à déclinaisons où les variations n'ont souvent pas d'effet sur le sens, ou alors seulement stylistique de mise en relief d'un élément .
- perdre bêtement des points alors que tout est bons sur la langue étrangère, parce qu'on n'est pas anglophone natif et qu'on a écrit " the girl goes to the school" au lieu de " the girl goes to school".
- ou que le logiciel a décidé d'être anti-britannique et refuse " theatre", ou  "litre"
Il faut deviner qu'il n'accepte que les variantes américaines: theater, liter J'attends qu'il me les râpe avec" grey et pas gray" ou " defence/defense"

Donc pour l'ukrainien:
Je suis étonnée de ne pas trop mélanger avec le russe en fait. Mais pour que ce soit plus facile, je séparer bien les deux, je fais 15/30 minutes d'ukrainien dans la matinée, et je n'y touche plus de la journée, pour ne plus mélanger, l'après midi est intégralement russe.

et le soir, voire en début de nuit avant d'aller me coucher, soit à nouveau un peu d'ukrainien, soit un peut d'espéranto, si je ne l'ai pas fait à un moment aléatoire de la journée pour me changer les idées.
La particularité, est que pour moi l'espéranto est plus facile sur l'ordinateur, car les lettres accentuées sont proposées, et pour le reste, c'est plus simple de taper au clavier que sur une tablette ou un téléphone. Il y a bien un clavier espéranto virtuel,mais l'emplacement des lettres le rend assez pénible à utiliser.
Tandis que pour l'ukrainien, je n'ai pas de clavier adapté sur l'ordinateur, il n'est pas proposé sur la version en ligne de duo,  et là, c'est plus facile sur la tablette, d'autant que le dictionnaire intégré me fait gagner beaucoup de temps de saisie.

Bref je continue tranquillement, parce que mes journées sont à part ça très très remplies, je discute beaucoup avec des correspondants, c'est de la pratique..mais ce n'est pas de la révision de mes cours. Et je donne 3 cours de linguistique par semaine à un copain qui galère, ça me fait gagner quelques sous, et vu la situation, ça n'est pas à refuser.
donc là, en ukrainien cette semaine, c'était un truc particulièrement ennuyeux, les chiffres ( quand il faut écrire, en toutes lettres dix millions, ou "vingt-deux hrivnias, vingt-trois hrivnias, vingt-cinq hrivnias" ( voui, tout ça, vous comprenez donc pourquoi la saisie intuitive me rend service)
Pas de grosses bizarreries à signaler en espéranto, mais un petit lol, quand il m'a sorti des dialogues issus de "Stelaj militoj"

Luko, mi estas via patro
"Antaŭ multe da tempo, en tre, tre malproksima galaksio...."

La petite nouveauté, c'est que j'ai voulu tester le latin, juste par curiosité. En fait les phrases stéréotypées contemporaines sont tellement éloignées du monde latin que je voulais voir ce que ça donnerait.



Déjà je me retrouve avec un test " vous maîtrisez 45% du cours de latin", oui, je sais faire de la version sur des phrases courtes quand les propositions sont évidentes et de type
Réponse A juste
réponse B  fausse à en crever les yeux
réponse C :obi wan Kenobi
réponse D: réponse D

Mes profs de fac en pleureraient.

Mais là, je me suis retrouvée avec traduire en anglais "Ego sum ovum" Plaît il? Quis, quid, ubi, quibus auxiliis, cur, quomodo, quando ?
Oui, duolingo  m'a carrément demandé de traduire du latin vers l'anglais.. JE SUIS UN OEUF.
et quelques minutes après, Ego non sum ovum. Je ne suis pas un oeuf.

Pas possible,mais... ça a été codé par le roi Loth en fait. Ave cesar rosae rosa et spiritus rex, non, parce que là, j'en ai marre! « Retro peccat et rex domini. Y'a « retro », y'a « peccat », on peut vaguement en faire quelque chose. »


Je sens que je vais me marrer...

Edit: encore mieux

"le perroquet ivre écrit une chanson"
"j'ai un perroquet ivre et perfide"



allez, juste pour le plaisir


Mais je prouve mes dires, avec de vraies captures du site...
Il n'y a pas beaucoup de poissons à l'école.
Merci Centurion Obvius
les tasses sont sur le sol..heu....
Nous lançons les tables.. je crois que...
Tu jettes beaucoup de poissons par terre.. ok,j'ai compris
En fait c'est juste une petite soirée tranquille et amicale chez Gracchus Garovirus
Bon ça c'est juste un test " langue ancienne", je vous rassure je ne vais pas en rajouter une autre toutes les semaines, et je vais continuer.. jusqu'à ce que je n'aie plus le temps,ce qui en saurait tarder, quand je saurai enfin mes dates d'examen.
Là, pour le coup, toute autre langue que le russe sera mise en pause le temps nécessaire
.J'ai un peu 120 phrases de thème à connaître et je n'en ai appris que le quart pour le moment, car j'ai donné la priorité à d'autres matières, l'histoire, le thème,la version, la compréhension écrite et la rédaction, comme c'est de l'écrit, ben, je le ai fais passer en secondaires au début du confinement, quand il a été quasiment évident que tout se ferait à distance.

Car le paradoxe, c'est que je voulais à l'origine étaler mes révision en fonction de ce que je pouvais planifier à ma guise, l'idée était donc de passer l'écrit d'histoire mi-mai, de coller les 2 épreuves d'informatique le même jour, et de me concentrer en priorité sur la ou les matières qui auraient été proposées la veille ou le lendemain de l'histoire. Pour passer par exemple 4 ou 5 examens en mai et les 6 autres en juin en ayant déjà plié le reste.

Car je déteste travailler comme ça, un peu tout à la fois j'ai l'impression de n'avancer nulle part. Donc l'histoire et l'informatique.. c'était prêt. Sauf qu'une dissertation d'histoire ne peut pas vraiment se faire à l'oral par webcam, et pour le thème ou la rédaction, vu que " disposer d'un clavier cyrillique" n'était pas dans la liste des fournitures obligatoires... et taper au clavier ou écrire au stylo ce n'est pas du tout la même chose, je fais infiniment plus de fautes au clavier..
donc ça, c'est toujours soumis à la décision de l'université.
Une chose est sûre:ils doivent nous prévenir 2 semaines avant les examens, qui seront visiblement tous à distance.
Nous sommes le 22 avril et je n'ai pas d'information autre que " les cours ne reprendront pas en présentiel avant septembre" , mais visiblement les examens ne seront pas aux dates prévues , du 4 au 17 mai, ce serait dans moins de deux semaines.

Si l'université retient le 11 mai , avancé par le gouvernement,j'ai donc un mois pour en boucler le maximum. 33 jours. 5 phrases de thème par jour et les 2 derniers pour tout revoir?
J'avais l'histoire de prête, elle est en attente. Langue des médias, c'est presque prêt, la version ne sera pas trop compliquée non plus, langues en cabines, à revoir un peu, mais ça devrait aller.
Compréhension écrite, pareil, c'est fait, mais en attente, poésie,j'en ai encore 4 à apprendre et les fiches qui vont avec à faire...
Il n'y a en fait que 3 matières qui sont à voir vraiment: la grammaire théorique ( trop dense, et si je l'avais faite peu à peu, j'aurais déjà tout oublié), rédaction ( en fait, elle se recoupe avec une autre matière où j'ai eu beaucoup a écrire déjà), et "études de textes littéraires" ( en fait j'ai survolé les 2 premiers thèmes et pas encore le 3°, pareil je pensais le faire pour juin)

Je ferai un sujet à part pour tout ça, parce que là, je suis vraiment dans le flou, malgré mes calculs d'ingénieur en balistique.

lundi 20 avril 2020

confinement et reprise des langues




Car je ne suis pas la seule qui profite de ce moment un peu hors du temps, pour tenter des choses.

Depuis des années, j'ai fait connaissance de quelques personnes enligne, via les  défis lecture...je fais beaucoup moins de défis lectures depuis que j'ai recommencé les études, mais nous sommes en contact, avec les gens du challenge Halloween, du mois belge, du mois japonais, du mois anglais, italien, etc...

Et donc certaines se sont lancé des défis à cette occasion, donc je relaye, car elles partagent aussi leurs sources


Hilde du livroblog apprend avec des livres, des applications et des flashcard faites maison
Typhania utilise duolingo, tout en regardant des films et en faisant une immersion culturelle et gastronomique,

Arieste tente l'italien et le japonais via duolingo,

Lou apprend l'allemand et Touloulou le japonais,mais je ne trouve pas de suggestions de sources chez elles.

Bidib s'essaye au chinois et recommande des moocs ( j'ai fait celui de chinois il y a 2ans il est très bien, et avec le confinement, l'accès a été prolongé), des applis  et des chaines youtube. Même sans apprendre vraiment le chinois, je recommande aussi la chaîne Faguoren, qui propose des points culturels très intéressants

Il y a probablement du monde qui doit aussi avoir repris ou commencé l'anglais , l'espagnol ou le portugais,mais je ne le sais pas. Donc si vous passez par là, dites le-moi et envoyez moi vos lien, trucs et astuce
Donc c'est super, parce que ce ne sont pas forcément les mêmes langues que moi, et en fouillant ici et ailleurs, ça me donne des sources à partager pour d'autres langues.

Voilà de quoi éviter les sites types nimportequellelanguefacile.com qui sont plutôt des"cahiers d'exercices scolaires" en ligne, flashy et plein de gifs. Tant le fond que la forme ne sont pas du tout adaptés à un public adulte, on vise clairement les élèves de collège. Ce n'est pas que ce soit mauvais, juste affreusement scolaire, à utiliser par exemple pour revoir un oint de grammaire.

Loecsen, quand a lui, est intéressant pour découvrir une langue qui vous intrigue, mais ne va pas très loin. Maison peu y découvrir aussi des langues introuvables ailleurs (breton , albanais, birman, arménien

eurotalk est une plate forme payante, mais on peut découvrir des langues régionales (Sarde, Basque, frioulan, provençal, mannois..de manière très succincte.. par contre pour le provençal, je n'arrive pas à savoir quelle variante a été choisie
pas du nissart, c'est sûr, mais j'ai bien peur qu'il y ait une confusion avec l'occitan, je vois que l'eau est transcrite " aiga", dans ma région ça s'écrit plutôt aigo, prononcé " aïgueu", les toilettes sont bien prononcées " lou pàti" avec la transcription " lei privats" qui me semble plus catalan... ( je confirme lou pàti près d'Avignon), et oui, prononcé " vooooo" est trancrit " oc".Il y a un gros problème. Je le mentionne POUR prévenir, à vos risqueset périls, ça n'a pas l'air très fiable.

MOOCS:

Sur fun mooc, en ce moment, il y a, outre le chinois, deux moocs l'un d'arabe littéral et un autre de tchèque, proposés par l'Inalco ( sérieux garanti) , trois cours d'anglais ( faux débutant,  intermédiaire anglais des réunions de travail), français langue étrangère ( A1, A2, B1 pour  " vivre en France", A2- B1pour " travailler en France", et quelques autres jusqu'au C1), des cours a destination de francophones ( racines des mots scientifiques, très très bien, remise à niveau en FLE, linguistique de corpus, son communication et parole, très scientifique). Tous sont en français, contrairement à Introducing China in english.

Future learn est une plateforme anglophone, on y trouve donc des cours avec l'anglais comme langue de support. Mais il y a du choix! Les cours d'anglais ( plusieurs niveaux, du courant à la langue de spécialité) du British council, de l'italien ( plusieurs niveaux), de l'espagnol  (plusieurs niveaux),et des initiations à des langues plus " exotiques" en tout cas, qu'on ne trouve pas sur le web francophone: néerlandais, irlandais, coréen, mandarin, norvégien ou même frison
Il y a aussi une vaste offre interculturelle, dont un intéressant " introduction to the japanese subcultures", mais je vois aussi des choses sur les arts, le papier washi, le butô, les livres rares les interactions sino japonaises... rien que pour le Japon

Coursera est une plateforme encore plus monstrueuse en termes de choix, car elle est internationale. On peut vite s'y perdre . Je vous conseille de déblayer déjà par cette page, pour les langues 
qui donne le choix entre " apprendre l'anglais" et " autres langues"
Mieux vaut aller plus bas dans la page qui apparait, car les premières rubriques sont juste les cours les plus appréciés, les mieux notés, diplômants...
le vrai choix est en dessous, rien qu'aujourd'hui 8 pages, donc voilà la première
Chinois, coréen pour débutants, mythologie grecque et romaine via l'anglais , espagnol, stylistique espagnole, russe pour débutants ( via l'anglais), portugais brésilien, russe pour étrangers ( en russe), chinois débutant ( en russe), préparations aux tests HSK, chinois débutant ( via l'espagnol), protection de l'identité culturelle et des langues régionales au travers de l'exemple du tatar ( via le russe, je ne plaisante pas!)

En tout cas il y a beaucoup de programmes de russe pour étrangers y compris non débutants, et ça c'est génial pour moi, je pourrai continuer à entretenir mon niveau et à prendre de l'avance cet été...

Langues anciennes: Sillages, est à ma connaissance , le seul FLOT ( Equivalent de mooc, sans limite de temps) qui propose du grec ancien et du latin, ainsi que de la version grecque

CHAÎNES ( testées et approuvées par moi!)

pour  l'allemand, débutant et faux débutants: natur'allemand
pour le chinois: Faguoren
pour l'anglais: oxford online english 
pour le japonais: Julien Fontanier 
pour le russe: russie.fr (débutant, on y trouve même mon interview, réalisée de bric et de broc avec une tablette et une connexion instable)  Alarusse ( débutant et culture générale), le russe avec une Russe ( débutant aussi, il n'y a pas vraiment de chaines avancées)
pour le néerlandais flamand: Eva Namur 
Je précise car l'accent est très différent, j'ai découvert cette chaîne trop tard, j'avais commencé le néerlandais avec des méthodes prises en bibliothèques et toutes basées sur le néerlandais standard des Pays-bas, et donc, autant dire que ce serait comme arriver en France en ayant appris le français du Québec...

Polyglotte: Easy languages
Ce sont des micros trottoirs dans de nombreuses langues, il y a le niveau easy ( pas tant que ça), et super easy (plus accessible). Le projet est allemand à l'origine d'où l'écrasante majorité de vidéos en allemand, les langues centrales et super-centrales sont évidemment bien représentées ( avec des divisions pur l'anglais: british, canadian...), mais certaines moins courantes sont pas mal actives ( polonais, grec et coréens sont bien actifs en ce moment), alors que certaines langues, pourtant peu rares, sont presque oubliées ( 3vidéos pour le néerlandais, rien en finnois, très peu en danois ou en norvégien)
queques ( rares) vidéos dans des langues presque totalement inconnues en Europe( Miskito, Oshiwambo Mooré), c'est peu mais ça fait plaisir. Je regrette qu'il n'y ai pas plus de langues africaines qu'on peut entendre en Europe (Soninke, Yoruba, Lingala, Senoufo, Berbère, Bambara, Mandingue..)

mercredi 8 avril 2020

Duolingo - 2 semaines

En fait, rien de bien nouveau par rapport à la semaine dernière...

Suite de l'expérience.


Pour ce qui est de l'ukrainien ,ça va tranquillement, les phrases sont toujours pipeau,mais j'ai surtout révisé ce que j'avais fait la semaine dernière, j'ai eu une très grosse semaine de révisions à la fac, et là je me détends en écoutant un peu les programmes du Théâtre Bolshoï ( en VO, Aujourd'hui, Boris Godunov en fond musical ), en faisant un peu de sport chez moi et en préparant un cours pour un de mes correspondants pour demain.

Oui, c'est de la détente, en fait,tout ce qui diffère de ce que j'ai fait en boucle depuis uen semaine peut être considéré comme de la détente :D jour de relâche pour la fac!

Et donc bon tranquille, je ne me mélange pas trop avec le russe pour le moment, parce que la langue de support est l'anglais et qu'il y a suffisamment d'écart entre les deux.
et j'essaye de recaser les formules figées que j'apprends (Bon jour, ça va?merci..) A mon correspondant qui.. me répond en Russe au motif que "En Ukraine, tout le monde comprend le russe", n'empêche, je connais plusieurs ukrainiens, et pour moi, c'est une question de respect envers eux que d'essayer de connaître quelques mots.



L'espéranto, ça avance bien, rien de spécial, pour quelqu'un qui connait le français, l'allemand l'anglais et l'espagnol c'est "fingers dans la nariz"
Je ne sais toujours pas si ça me servira un jour, mais je maintiens ce que je disais le côté super rationnel de la langue s'adapte bien au côté mathématique de l'application. Je continue l'expérience pour le moment. Sait on jamais, si je vais un jour au Polyglot gathering ( pas cette année, évidemment au vu des circonstances), ça peut être utile d'avoir des bases d'une autre lingua Franca que l'anglais.
Ca a déjà eu lieu à Berlin, puis à Bratislava et cette année, c'était en Pologne, que des endroits que je ne connais pas.
L'an dernier justement il y avait un défi" apprendre en deux mois soit les bases de l'espéranto, soit les bases du hindi"? et à moins d'être déjà locuteur d'une langue indienne, l'espéranto parait plus accessible :D, donc ben disons que je me fais mon petit polyglot challenge de l'an dernier avec un an de décalage. Voilà, comme ça du 1° avril au 1°juin, ça me donne un ordre d'idée, je vais essayer de faire ça et voir ce que ça donne.





Le russe: en fait j'y suis revenue sur ce support  juste par curiosité, et le logiciel vient de me gratifier de la phrase cheloue de la semaine:
Мне нравится на новой кровати.
Traduction en anglais: I like it on the new bed.
L'idée serait plutôt "je me plais à être sur ce nouveau lit" mais en français "j'aime ça sur le nouveau lit" est nettement plus ambigu 😂
D'où les dangers de passer par des traductions de traductions!


J'avais déjà raconté cette anecdote " traduction foirée", mais lorsque mon correspondant ukrainien qui habite en Allemagne m'a proposé de venir passer un week-end chez lui ( j'habitais en Belgique, lui à Reklinghausen ce n'était pas loin et donc il est venu me voir, je suis allée le voir, ça  aurait été dommage de rater cette occasion, surtout que là, je lui ai proposé carrément la semaine de vacances en PACA, vu la distance, et évidemment on ne sait pas quand ce sera possible)
Et donc, puisqu'on s'écrit en allemand, en français et en russe,  il me propose" du kannst bei mir schlafen" ( tu peux dormir chez moi), j'ai senti le potentiel de traduction moisie j'ai passé la phrase dans le traducteur en ligne ça n'a pas loupé "tu peux dormir avec moi" . Google trad qui fait l'entremetteur!
Il y a eu pire et d'ailleurs je vais remonter mettre à jour le sujet traduction foirée.

mercredi 1 avril 2020

Duolingo - 1 semaine

Donc, comment dire..

Je me suis trompée! les phrases idiotes sont toujours là. J'ai eu un mini-espoir, mais vite déçu...
Enfin,, une semaine c'est déjà plus que ce que j'avais tenu lors du premier essai.

Pour le russe, j'ai vite laissé tomber, c'est bien trop facile avec mon niveau actuel et ça n'a absolument aucun intérêt, j'ai d'autres sources plus adaptées, notamment mes thématiques de la fac ( sachant qu'on bosse sur la cuisine, les coutumes, la poésie, la langue des médias, la fraude électorale, le système éducatif...)


Donc l'ukrainien: pour l'instant, ça ne mène pas à grand chose, puisque j'ai décidé de malgré tout commencer du début. Je ne fais pas confiance au test de placement qui me disait "vous connaissez 16% du cours".
Et donc depuis une semaine, j'apprends l'alphabet.

La bonne idée, c'est qu'il est intégré peu a peu avec des mots simples, et commence par les lettres les plus "transparentes".
L'ukrainien ça va,il n'y a pas de réduction des voyelles non accentuées. et "moloko" se dit bien avec 3 O . En russe les voyelles non accentuées changent de timbre et " Moloko" se prononce plus ou moins "mlako" ou "meulako" Sans explication, le débutant ne saura pas pourquoi le O se prononce parfois o, parfois a, parfois presque rien. Pourquoi le ia peut être un vrai "i",ou parfois juste un " i"...or ces changements de prononciations sont parfois cruciaux, pour différencier "dOma" et "domA"(dama),la maison au génitif singulier ou "les maisons" au nominatif pluriel.

L'ennui c'est qu'il faut passer par des tas et des tas de répétitions de phrases aléatoires, avec la même poignée de mots pour débloquer les listes suivantes. Et si on saute à la liste suivante par exemple après avoir atteint le niveau 3/5 de la liste précédente, les 2 niveaux non faits sont considérés comme sus. et donc la révision propose des mots.. jamais appris. Tu ne peux pas sauter un niveau, car sinon, en passant au thème suivant, les 5 niveaux précédents sont supposé connus, et des choses que vous n'avez pas vues sont supposées acquises donc.
Autre problème:je n'ai jamais d'oral avec la version ordinateur du site. Pourtant dans les vidéos de Romain concernant le suédois, il pratiquait sur ordinateur et avait des soucis avec le micro.
Or pour moi, rien. que de l'écoute et de la compréhension/production écrite.
Par contre la version application contient bien ces "tests"oraux. Et effectivement le micro marche seulement...si.... on.... parle....très..... lentement.
Voire par du tout par moment, une des phrases a prononcer a un souci, peu importe comment je m'y prends, toutes les autres fonctionnent sauf celle là, la seconde partie de la phrase ne s'enregistre pas et est donc considérée comme fausse.
Ce qui est pénible car l'appli, contrairement à la version ordi, possède une limite, et décompte le nombre d'erreurs, quand on arrive à zéro "vies" il faut soit en acheter avec des gemmes qu'on gagne en réussissant les niveaux, soir attendre 6h00 d'avoir une vie de plus. Ce système" ludique" n'existe pas sur l'ordinateur et me saoule beaucoup. Mais vraiment beaucoup.
Et le nombre de "vies" que je perds bêtement parce que je ne suis pas anglophone native et que passer directement de l'ukrainien à l'anglais est compliqué quand on n'est pas natif d'au moins une des langues.
Ma syntaxe anglaise n'est pas sans faute, je colle spontanément les mots importants et les verbes au bout, merci l'allemand. Et vlan " une faute". Par moment le logiciel va accepter les variantes it is, it's,does not et doesn't... mais pas toujours. Selon le cas "the cat is there" est valable "mais "my husband is there" n'est pas valable, il fallait répondre " is over there". Mais " the cat is over there" était considéré comme faux... Logique de programmation et codage aléatoire.

Et ça n'empêche pas d'avoir des phrases absurdes déjà: " la maison est là où est le chat" (la logique serait plutôt que le chat qui bouge soit là où est ce qui ne bouge pas en fait)

Il n'y a pas de vraie explication grammaticale, juste un mémo-traduction lorsqu'on passe la souris sur un mot donc là, je m'en sors parce que je connais le russe et que je peux inférer des choses. Mais je me dis que lorsqu'il va falloir arriver aux déclinaisons, les gens qui ne parlent pas une langue à flexion et n'en ont pas appris vont beaucoup galérer.
Disons que pour moi qui veut savoir dire des choses comme " je suis française, je ne parle pas ukrainien, est-ce que vous parlez russe?" ça n'avance pas vite.

Enfin au moins si j'ai un doute, je peux
- faire mes recherches par ailleurs
- m'adresser à un locuteur natif
Donc je vais essayer d'aller jusqu'au bout de l'alphabet et voir ce qu'il en est.


truc marrant: ce drapeau symbolise l'espéranto, qui n'a pas de pays.
Une étoile à 5branche pour les 5 continent, le blanc pour la neutralité et le vert pour l'espoir.
Pendant longtemps, je l'ai confondu avec le drapeau du Pakistan ( où l'étoile et le vert sont liés à l'Islam)

drapeau du Pakistan

l'espéranto: là par contre ça va très vite, et ça rentre dans ma tête sans aucun problème. Parce que:
- la langue pioche dans les langues indo-européennes
- la syntaxe est sujet-verbe-objet
- il y a une mini déclinaison pour indiquer l'objet ( viro= sujet, viron = objet, viroj =sujet pluriel, virojn= objet pluriel... et basta)
- les verbes ne se conjuguent pas
- il y a un seul article la pour tout, masculin, féminin, pluriel ( qui me pose un problème pour des phrases comme " Mi iras al la parko" je vais au parc. Parce que "al" c'est déjà "au"en espagnol, et je ne pense pas à rajouter l'article ensuite)
Donc comme la grammaire et la conjugaison sont ultra-simples pour une francophone, c'est très facile. Par contre je ne pense pas que ce soit aussi intuitif pour un anglophone, et comme je dois traduire les phrases en anglais, je me me plante souvent entre welcome "bienvenue" et " you're welcome" ( y'a pas de quoi)
En tout cas la rationalité de la langue fait ressortir, comme le nez au milieu de la figure, l'irrationalité de l'anglais ( How do you do. "comment fais tu fais ?"

Mais là, oui je trouve que pour une langue comme ça, conçue POUR être rationnelle, et pour qu'on puisse facilement en déduire les règles, duolingo n'est pas mal.
On peut les deviner par la pratique,ce n'est absolument pas le cas pour les langues naturelles ( et alors pour les agglutinantes, n'y pensez même pas!)
C'est donc le paradoxe, l'application qui est supposée avoir une approche ludique et mettre les langues à la portée des gens qui n'ont pas ou peu d'expérience dans ce domaine,  est plutôt utilisable par.. ceux qui ont déjà des compétences dans ce domaine et peuvent se débrouiller seuls pour déduire des choses.
Dans tous les cas, il en ressort que ça peut être une ressource complémentaire, mais certainement pas la seule à utiliser pour vraiment apprendre une langue. Pour l'instant je vais essayer de tenir le rythme un certain temps pour ces deux là et voir à quel moment je décide soit de laisser tomber, parce que j'aurais atteint le bout de mon de mon expérience, soit de compléter si je veux continuer.

Et hop, sélection de phrases absurdes, uniquement en espéranto, car je peux le faire sur l'ordinateur, un mini clavier des caractères accentués est disponible. Pour l'ukrainien, il n'y a pas de clavier cyrillique, donc lorsqu'il s'agit de taper, ben...
Du coup je le fis depuis ma tablette où j'ai pu facilement mettre le clavier virtuel.Il faudra que je pense à faire des captures d'écran des choses les plus bizarres.

dire que sur le forum, il y a des gens fiers d'afficher qu'ils y sont depuis plus de 1500 jours sans en manquer un seul. 1500 jours de phrases absurdes implacables en conversation réelle, plus de 2 ans et demi. Il en faut de la patience, de l'abnégation ou du temps qui pourrait être consacré à, sais pas...lire, surfer, écouter dans la langue qu'on apprend?

oui il m'a bien proposé la phrase " deux chiens moches jouent dans le parc"


J'ai eu aussi "je ne veux pas aller au parc parce qu'il est moche.Un parc moche où il y a ds chiens moches, ça donne envie..
mais mieux: logiciel"cadavre exquis"détecté.
Le bébé moche danse rapidement :D
Le problème est que ce logiciel "linguistique" se taille en pointe ( pour ne pas dire, se torche avec) les concepts  de linguistique, comme la grammaire générative de Chomsky. Ce qui me laisse à penser que ce logiciel linguistique n'a pas été fait par des linguistes.
J'ai tellement envie de traduire en  espéranto " d'incolores idées vertes dorment furieusement"
Duolingo et l'alcoolique anonyme:il boit de la bière parce qu'il est malheureux
les gens ne mangent pas de chats..
ben, t'as pas vu le marché de Wuhan, toi..
non je ne vous mettrait pas la vidéo, mais ce lieu était une bombe épidémiologique à retardement  où on vendait vivant ou mort, cru ou cuit, en vrac tout ce qui peut ou pas être mangé, et croyez bien que du chat rôti, c'était banal à Wuhan.
chauve-souris grillée et serpent cru, chez nous on appelle ça une potion de sorcière
Enfin, la suite dans quelques temps. A première vue, le logiciel est mieux adapté à une langue créée pour être simple, qu'à une langue naturelle bourrée d'irrégularités.
Pour l'instant je cagnotte les couronnes et les lingots, dont je ne sais pas trop à quoi ça sert,à part " rhabiller l'oiseau mascotte de duolingo en super héros ou en sportif.. " mouaif, c'est vachement ludique, donc.

qui vient ici?

Flag Counter

Novembre... réorganisation

Hé oui, après un peu plus de 5 ans de reprise des langues, et de reprise des études un séjour en Belgique, un séjour malheureusement écourté...