samedi 1 janvier 2022

7 mois en Géorgie

Et toujours intéressée par la langue, malgré la difficulté de lui consacrer le temps que je voudrais ( mais là, les vacances commencent tout juste en Russie, j'ai une semaine de répit avant le second semestre, que je vais mettre à profit pour.. me reposer, je ne peux pas encore voyager, je n'ai pas encore mon visa à entrées multiples)

Mais j'ai pu courant décembre revenir à la grammaire, et avoir, en croisant les sources, quelques moments "euréka" sur la construction des mots, ce qui m'aide beaucoup.

La logique est différente de celle des autres langues que j'ai apprises, mais, on est quand même bien dans une langue légo, avec des petits bouts qui s'ajoutent d'un côté et de l'autre des racines.
et ça me convient très bien, parce que les racines ( même si ici elles ne sont pas indoeuropéennes, encore que le mot jambe ფეხი [ˈpʰɛxi] me parait bien lié à l'indo européen "pied")
Mais, travailler avec les racines, c'est exactement comme ça que je procède, à la manière scientifique.
Ca peut être rébarbatif pour certains, mais pour moi c'est un gain de temps.

exemple
ქართ- : racine qui signifie " géorgien" ( kartvelien en fait, ce qui explique que la langue fasse partie du groupe des langues kartvéliennes, c'est simplement le nom de la région)
or j'ai appris que
- ული [uli] : suffxe qui sert à faire des adjectifs non animés: ქართული = géorgien ( la langue, la monnaie, la cuisine, etc..). Qui va servir de base par exemple pour des phrases type "parler en géorgien", en rajoutant encore un suffixe au bout.
- ელი [eli]: suffixe qui sert à faire des adjectifs , en particulier de nationalité ( mais evidemment, pas uniquement): ქართველი = le Géorgien ( l'habitant)
-   სა....ო: préfixe et suffixe servant à former des noms de lieu: საქართველო = la Géorgie ( techniquement, vu qu'on l'a ajouté à la nationalité, c'est le pays des Géorgiens, c'est aussi bête que ça)
სადილი = le repas -> სასადილო: le lieu du repas  = la salle à manger, la cantine
სტუმარი = l'hôte, l'invité -> სასტუმრო = le lieu pour les hôtes = l'hôtel, le salon
საფლავი = la tombe ( qui m'en entrée en tête de suite, ça se prononce presque " sape la vie") -> სასაფლაო l'endroit où il y a des tombes = le cimetière.

Evidemment ça ne marche pas à chaque fois, mais ça explique au moins pourquoi il y a autant de mots qui commencent par სა, et que j'avais du mal à différencier. Evidemmment, puisque c'est un préfixe adjectival.
Je vais donc essayer de voir, maintenant, si ça ne serait pas un de ces noms de lieu, ou un de ces adjectifs, et mentalement me concentrer sur la partie qui suit et non sur le " ho merde encore un mot en " sa"
Et eventuellement ça peut aider à deviner le sens d'un mot qu'on voit pour la première fois. A vérifier évidemment avant de l'employer à tort et à travers
ცხოვრ = racine " vie". On la trouve dans des mots comme " habiter", "habitation" ( jusque là,en français aussi on peut dire " je vis ici"), animal ( celui qui est vivant) et un mot უცხოელი:  on a vu ელი pour indiquer qu'il s'agit de quelqu'un. უ- sert à faire des adjectif négatifs: pas-vivre-quelqu'un.
donc la déduction logique: quelqu'un de non-vivant, c'est quelqu'un de mort, donc mort?
C'est inexact.. Essaie encore une fois!

En fait le mot signifie " quelqu'un qui ne vit pas ICI". Un étranger confondre un étranger et un mort peut être problématique.

Alors qui vais-je présenter cette fois?  (et je fais volontairement l'impasse sur .. lui, on a mieux pour faire connaître un pays qu'un des pires dictateurs de l'histoire, ou un de ses sbires)
On a eu un trio de chanteuses, un danseur, un lutteur, un peintre...
on va remettre les dames à l'honneur pour commencer l'année.
Une femme politique de premier plan.

Le roi Thamar.
Non je ne délire pas, le roi Thamar n'est pas en rouge sur la fresque, mais en bleu. Et oui, c'est bien une femme - roi, et non reine. Elle est ici représentée avec son père, qui, voyant son talent, a décidé d'en faire son bras droit, et son successeur.
On trouve l'explication sur ce titre de "roi" du fait qu'elle dirigeait le pays avec autant de poigne qu'un homme, mais j'ai trouvé une explication dans un fil de discussion par des géorgiens:მეფე traduit "roi" (parce que la plupart étaient des hommes) signifie en fait "souverain", quel que soit son sexe. Le mot signifiant  " reine" est réservée à la mère du souverain régnant ou à sa femme.
( je veux bien les croire, concernant leur propre langue)

Et si le souverain est une femme? Bon son mari n'est pas " reine". Et Thamar, insatisfaite du premier mari qui lorgnait un peu trop sur le trône et commençait à un peu trop vouloir prendre sa place, n'a pas hésité en plein moyen-âge à divorcer et à en trouver un second, beaucoup moins ambitieux.
Son règne a duré 31 ans, et correspond à l'âge d'or du pays, Thamar préférant la diplomatie à la conquête guerrière, et agrandissant son pays par des achats, des traités de protectorat, etc..
elle a favorisé les arts et la littérature et, sous son règne a été écrit " le chevalier à la peau de tigre", l'équivalent pour le pays de la Chanson de Roland ou des romans de Chretien de troyes.

Un personnage historique fascinant et qui méritera que je m'intéresse de plus près à son règne et à son activité.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

qui vient ici?

Flag Counter

Retour au travail

 Pile quand tout le monde part en vacances, voilà que je réintègre le travail.. Oui mais! Pour la première fois de ma vie, je vais enfin êtr...