lundi 13 août 2018

Sur le front russe - 13 août

Oui, encore en décalage, planning de ministre et vacances à venir obligent.


Comme le créneau que j'ai prévu d'allouer au russe est depuis le début, en soirée/ début de nuit/nuit ( à cause des insomnies canicule, autant lire, hein...), c'est plus facile de garder une régularité, surtout cette semaine où je dois faire mes cartons. Du coup je me parle à moi-même en russe... Vu que mes contacts sur Tandem semblent eux aussi en vacances depuis quelques jours.

Alors déjà: Ta-dam!

Mon bricolage commençait à se décoller, hop, ça fait un peu moins fauché. 4 euros sur Priceminister.
attention, les autocollants existent en plusieurs formats ( touches carrées ou touches rectangulaires, avec lettres au milieu ou décalées) à prendre en fonction du clavier de base: le mien a des touches carrées avec lettres rouges au centre, donc il me fallait carrées avec lettres décentrées. En blanc pour être mieux visible sur fond noir.
mon ordi ayant une fonction rétro-éclairage, pour bien différencier les deux il me suffit de l'éclairer, le clavier azerty ressortira mieux et en rouge.Magique! Que demander de plus?

Donc je continue mon petit bonhomme de chemin, j'ai réussi à revoir ( en un mois et une trentaine d'heures tout ce qui constitue la formation en ligne " au cas par cas", je vais attaquer rapidement les aspects, histoire d'essayer de dégrossir ça avant la rentrée - 14 septembre, mais je monte à Bruxelles une semaine avant pour le déménagement, les dernières formalités, repérer le quartier, et prendre l'obligatoire abonnement internet. Après j'aurais tout l'hiver pour faire un deuxième round)

Et comme j'ai plus ou moins commencé à axer mon été sur la poésie russe.. je continue sur ma lancée.

Je tente de traduire autant que possible le texte " l'Homme Noir", qui fera un bon sujet pour le mois Halloween ( mais comme la traduction officielle ne me plaît pas trop, on n'est jamais si bien servi que par soi -même, je "mets les mains dans le cambouis", puis ça fait un exercice de traduction en prime)

Et j'ai aussi trouvé des extraits sélectionnés de la série dont je parlais  ici . En russe. Non sous-titré. Même pas sous-titré en russe ( les sous-titres auto de youtube sont ...pas terribles? mauvais? moisis?)  Ahem.

Bon, ça fait aussi un exercice audio et après 5 ou 6 écoutes d'un passage, je commence à repérer des trucs... même si je n'ai pas encore le courage de la prendre au début. Mais je pige de mieux en mieux. Yep!
Décidément, je n'en sors pas, l'auteur est hanté par l'homme en noir, et JE suis hantée par l'auteur. (Mais je vous l'ai dit qu'entre lui et moi, c'était quasiment une histoire passionnelle, mi-revanche personnelle, mi-coup de foudre littéraire. Donc non, je ne compte pas vous lâcher la grappe avec l'ami Serguei)

Donc, juste parce que ça me fait rigoler:
il y a quelque deux semaines, LE sujet qui faisait la une des médias, c'était les deux rappeurs ( que je ne connais pas au passage) qui se sont frittés à l'aéroport. Quelqu'un a fait remarquer sur les réseaux sociaux:
"Il paraît que la baston Booba/Kaaris est partie d’une discussion à propos de Hugo qui, évidemment, a vite dérivé sur La Bataille d’Hernani. L’un prônait la régularité de l’alexandrin à deux hémistiches symétriques et l’autre l’usage d’enjambements. Du coup c’est parti en couille."

Outre le fait que cette vanne "rap battle et littérature" sur ces deux "grands auteurs contemporains" me fait rire, j'avais envie de le mettre en rapport avec l'extrait que j'ai vu de la série et qui tombait à point nommé. En 1923, c'était l'inverse.
Quand la littérature dérivait en  Rap battle, ou " c'était quand même plus classe les querelles littéraires dans les années 20"

Donc un des passages de la série en question - qui a fait un tabac, je précise - est un match d'impro poétique, organisé presque comme un match de boxe par une société littéraire, entre les auteurs les plus importants de l'époque. Le sujet du débat est " C'est quoi être poète aujourd'hui?"

A ma gauche, représentant la poésie futuriste et le monde industriel, 2 mètres de poésie sous la toise, Vladimir alias " joie de vivre"
A ma droite, représentant la poésie lyrique et le monde rural, autoproclamé " hooligan", le casseur de codes sociaux et de conventions morales, Serguei, alias "frisettes".
Boucles d'or clashe l'ours grognon...Fight!

J'ai l'air de me moquer, mais il n'y a qu'en Russie qu'une série peut aborder ce genre de sujet - sur une musique épique- et avoir du succès. Avec à la clé des débats enflammés dans le fil de discussion de la vidéo. Et cette idée me réjouit ( imaginez en France une série, oui, tiens, qui parle de la bataille d'Hernani, ça n'intéressera qu'une poignée de gens et l'audience sera très moyenne)


Il est vrai que les deux acteurs ne ressemblent pas vraiment physiquement à leurs modèles, ce Maïakovski est décidément bien trop jovial.
Et l'acteur qui joue Essenine, un autre Serguei, Serguei Bezrukov ( quel nom étrange, il s'appelle approximativement" Serguei Sansmains") s'est fait tailler un short parce que l'auteur est si célèbre que toute interprétation à droit à sa volée de bois vert : trop grand, le vrai faisait moins d'1m70... euh, certes, mais ce n'est pas trop sa faute.
Trop vieux pour le rôle, trop moche aussi... sympa...
Pas 100% ressemblant d'accord, mais le gars n'a pas été casté sur sa ressemblance physique, en tout cas, pas prioritairement.
Et on lui a aussi et surtout reproché sa diction trop emphatique, trop énergique, trop ceci ou pas assez  celà, et ce n'est pas comme ça qu'on doit lire les textes d'Essenine..

Fun fact: il y a des enregistrements d'époque de l'auteur. Et s'il y a  une chose que l'acteur a justement bien copiée, c'est la diction, très emphatique, très énergique, limite martiale, de son modèle, attestée par des témoignages de l'époque autant que par l'enregistrement. 
J'aime bien essayer de traduire  les commentaires des vidéos, ici ils valent leur pesant d'or, car on retrouve des " ce n'est pas comme ça qu'on doit le lire".
Euh... sérieusement? Je comprends bien? Vous contestez le droit de l'auteur à lire SES textes comme IL a envie de le faire parce que ça ne vous plaît pas? z'êtes des bons, vous...😁
Accessoirement, il est vrai qu'il n'est pas très compréhensible. Partiellement à cause de l'enregistrement qui a plus de 100 ans et donne l' impression d'avoir été fait sous une pluie battante, mais aussi à cause de son accent de Riazan à couper à la serpe.
Là aussi, commentaires absurdes: " Mais il parle comme un paysan!"... hahaha. Ben, oui. 😅
Il n'a jamais essayé de se faire passer pour un bourgeois, ou voulu cacher ses origines campagnardes, c'est même un de ses sujets principaux, à longueur de textes: le vent dans les bouleaux, la lune sur les champs, les pieds nus dans l'herbe, les chiens, les poules, les vaches...(pour résumer, imaginez quelqu'un critiquant Nougaro en disant "  Ce qu'il écrit est bien, Toulouse est une belle chanson, mais, mais, mais, quelle surprise, il parle comme un toulousain!")

Mais imaginez mon émotion et ma joie de découvrir qu'un de mes auteurs favoris a été enregistré et même filmé il y a plus de 100 ans. Pas grave s'il a une voix bizarre ( oui c'est moi qui écris ça...), il faut aussi penser que les enregistrements se faisaient directement sur un rouleau de cire, et qu'il fallait quasiment crier dans le cornet pour espérer que le son passe à la gravure. Et Chaliapine, connu comme basse de son vivant, sonne plutôt baryton sur les vieux enregistrements, qui gomment systématiquement les harmoniques graves des sons.

Mais  pouvoir le voir bouger, vivant et l'entendre, pour moi, c'est super précieux! Je ne pourrais même pas rêver ça pour mon auteur favori de tous les temps: Baudelaire.

Sinon quel a été le résultat de cette joute verbale ? ( ce qu'ils disent dans l'extrait sont de vrais textes des deux auteurs, même si la série a pris quelques libertés comme le lieu de l'organisation, le nombre de participants - il y a avait 5 ou 6 auteurs en fait - ou les textes qui ont été sélectionnés, postérieurs parfois de quelques semaines à la date de la manifestation)
Aucune idée.
J'avance une hypothèse: le grand gagnant a été le proprio de la taverne la plus proche, vu que la "querelle" a du être.. vidée à grands coups de canons, vu la personnalité des deux lascars ( qui en fait , s'envoyaient des piques littéraires, étant de deux courants opposés, mais s'estimaient mutuellement comme deux écrivains de talent)
En tout cas, c'est fort probable et toujours mieux qu'une bagarre ridicule en 2018.

dimanche 12 août 2018

Néerlandais semaines 13 et 14

si je ne me trompe pas, car j'ai perdu le fil au gré de mes absences et déplacements.



Mais il y a du nouveau: l'inscription à la fac de Bruxelles, c'est fait, et je reviens de 2 petits jours là haut pour trouver un appartement.
Et ça c'est fait aussi! Donc, même si au niveau purement linguistique, ça piétine un peu, faute de temps, le projet qui m'a poussée à m'y mettre est concrétisé à quasiment 80%
 fac: ok, logement: ok, garde meuble: ok, cartons: en cours.. il n'y aura qu'à aller  là haut la semaine avant la rentrée, avec le matériel que j'emmène.

Et croyez-moi, le tri des livres est un crève coeur. Vu que je n'aurais pas beaucoup de place, je vais devoir emmener même pas 5% de mes livres, sachant qu'il y en a qui me suivent partout
( principalement des recueils de poésie, il est inconcevable pour moi de partir sans Charles Baudelaire et Desnos, auxquels est venu s'ajouter Essenine. Mon trio gagnant)
Sans compter ce dont je vais avoir besoin: dico d'anglais, grammaire anglaise, et quelques trucs liés aux FLE, puisque je compte essayer de bosser un peu avec ça en télétravail.
L'instrument et son matos partent avec moi puisqu'il y a un orchestre à l'université. Le matériel informatique aussi. Il y a de l'envoi de bagage en préacheminement dans l'air.
Plus mes vêtements, linge de toilette, chaussures. Mais là aussi, je n'emporte pas tout.
Certes je pourrais changer la sélection de lectures au gré de mes vacances, mais le tri nécessaire est drastique.

Mais voilà,j'ai donc pu tester in vivo mon néerlandais lu et écouté ( affiches et annonces à la gare et constater que je m'en sors un peu). Pas encore eu l'occasion de le parler , vu que la ville est officiellement bilingue, mais de fait, bien plus francophone que néerlandophone.
Là, je suis en plein cartons pour une bonne semaine, donc les langues vont un peu être mises en secondaire.et aussi, après la canicule et l'énergie physique et nerveuse que m'ont demandé les recherches, je vais quand même faire les quelques grasses mat' et pauses que réclame ma santé.

Reste encore l'incertitude: est-ce que je ne vais pas être trop larguée, à 41 ans, au milieu de gens qui ont l'âge d'être mes enfants...
Bon quand je pense à mon sérieux à 18-20 ans et à ce que je suis maintenant, je sais déjà que les soirées étudiantes et ce genre de chose.. ben j'ai déjà fait il y a 20 ans, ce n'est plus (ça n'a jamais été) mon kif, donc bon, s'ils ne veulent pas copiner avec quelqu'un qui à l'âge de leurs parents, ça n'est pas bien grave, hein.. je ferai connaissance avec d'autres personnes au fil des jours.
On verra bien ce que l'avenir me réserve: un an en Belgique.. et après, tout dépendra de mon adaptation, et surtout de mon budget disponible. Je ne suis pas sure à l'heure actuelle d'aller au bout des trois ans de bachelier (équivalent de notre licence), mais déjà, l'année sera à coup sur instructive, et ça me fera l'expérience de vie à l'étranger qui me manquait.
Après..on verra bien :)
Le stage de langue en Russie reste dans un coin de ma tête, l'offre de boulot en Allemagne dont m'a parlé une copine aussi...

qui vient ici?

Flag Counter

Novembre... réorganisation

Hé oui, après un peu plus de 5 ans de reprise des langues, et de reprise des études un séjour en Belgique, un séjour malheureusement écourté...