samedi 26 juin 2021

Consonnes aspirées contre consonnes glottalisées : le match

Attention ce sujet contient de l'API à forte dose, si ce n'est pas encore bien fixé dans votre tête, mieux vaut d'abord commencer par ça.

Première vraie difficulté : les sons qui n'existent pas en français.

[pʰ][] [kʰ] et [p'][t'][k']

De mon point de vue, et parce que j'ai une mémoire auditive, il est plus simple de les isoler du reste, parce que ce sont des variantes de sons existants en français ( et là, par chance, pas besoin de se casser la tête, le son et la lettre correspondent) [p], [t] et [k]. Les trois sont ce qu'on appelle des consonnes occlusives orales sourdes. Ce qui les différencie entre elles, c'est leur point d'articulation, leur "place " dans la bouche. Bilabial pour le [p] ( donc tout à fait devant), dental pour le [t] ( la langue touche l'arrière des dents) et vélaire pour le [k] ( la langue touche le voile du palais, donc vers l'arrière).

N'ayez pas honte de vous entraîner à prononcer distinctement les sons de votre propre langue, en les exagérant. On apprend à parler sa langue sans avoir conscience de tout ça et je pense sincèrement qu'y faire attention peut ensuite aider pour voir quelle est la donnée qui change, plutôt que de tâtonner longuement ou de paniquer devant un son inconnu.

je sens qu'elle va me servir souvent cette image.
Rien que pour m'auto-encourager.

Donc

- Niveau 1: les sons qu'on connaît en français. Ils n'existent pas exactement en géorgien, pas de bol. Par contre il y a deux séries de variantes.

- Niveau 2: c'est chaud mais ça passe.  Le petit h en exposant indique une aspiration, qui est en pratique une expiration. Oui, le gros soupir que vous êtes en train de pousser en lisant, c'est cette idée.
Là, on a la série qui fait plaisir à ceux qui ont appris le grec ancien 🇬🇷. Mais je vais piocher dans ce réservoir de mots qui ont la bonne idée d'être transparents pour nous.

Ne vous cassez pas la tête avec les noms de ces sons, ni avec les descriptifs ( fricatifs,  voisés etc.. mais pour ceux pour qui ça parle, ici le - et le + indique la présence ou l'absence de cette caractéristique). L'important c'est le schéma de placement de la langue et de l'articulation et l'enregistrement du son.

ფ [pʰ]. C'est assez proche de notre " peuh!" ou "pfff".




🇬🇷 Et on le trouve par exemple dans les mots empruntés au grec, là où il y a un "phi" d'origine.
Le phi était ce son là, entre le [p] et le [f ]le français a perdu ce son et l'a fait évoluer vers une f, ce qui explique que "ph" chez nous se prononce [f]. Ce n'est pas une fantaisie du français, simplement une évolution qui fait que le son qui était entre deux a évolué en [f] chez nos, possiblement en[p] ailleurs ou est resté tel quel: ფილოსოფია [pʰilɔsɔpʰia], philsophie.
🇫🇷 Et par extension, cette lettre-là servira entre autre à transcrire les "f" dans les mots d'emprunt aussi. Je suis ფრანგი [pʰrangi], française. Si vous vous appellez Félix ou Sophie, il faudra donc transcrire avec cette lettre.
🇬🇪 Mais elle existe aussi dans des mots géorgiens
: ფრინველი [pʰrinvɛli], oiseau. Allez savoir pourquoi celui-là est entré de suite dans ma mémoire.

თ [tʰ] Comme "peuh", mais avec un [t] au début. Cette série, ce sont les sons pour gens blasés en fait, le son du haussement d'épaules consterné :D


🇬🇷 Et là encore, il sert entre autres à transcrire des mots d'origine grecque qui contenaient un théta
თეატრი [ɛat'ri] théâtre. Deux lettres différentes en grec , un théta et un tau = deux prononciations différentes = deux transcriptions différentes en géorgien. Cette langue est super logique en fait.
🇬🇪 et un mot géorgien simple et court მთა [mtʰa], la montagne ( pratique à mémoriser, ça sonne un peu comme m'tagne, même si je ne pense pas que ce soit lié)

 ქ [kʰ] on reprend notre "peuh!" mais avec un k: keuh!



Et devinez quoi?

🇬🇷 On le trouve dans les mots empruntés au grec, qui comprentaient un khi.ქიმია [kʰimia] la chimie.
ქლოროფილი [kʰlɔrɔpʰili]: la chlorophylle. Ok, ce n'est pas un mot super courant, mais il est transparent et compte ces deux sons que le français a transformé. Et même pas de la même manière, le khi s'écrit "ch" en français, mais trouve le moyen de se prononcer de deux manières différentes quand il est suivi d'une consonne ou d'une voyelle. C'est nous qui coupons les cheveux en quatre! Spécialité 🇫🇷.
Le russe l'a transformé en un autre son, et c'est ok!
🇬🇪 Et il existe aussi dans des mots 100% géorgiens à commencer par
ქართული [kʰartʰuli], géorgien ( l'adjectif)

Niveau 3: on corse la difficulté , avec les consonnes non-pulmonaires injectives.
Soit sans souffler de l'air en même remps. Soit exactement l'inverse de tous les sons en français, nous n'avons tout simplement pas de sons non plumonaires.
Et donc, ça n'est pas gagné à expliquer: il faut faire une surpression d'air au niveau des cordes vocales avant d'articuler la consonne, le son est la conséquence du relâchement de cette supression. Plus difficile à expliquer à faire, en fait.
De mon point de vue, cependant, ils sont presque moins piégeux que les aspirées. Nous n'avons pas d'aspirées en français (ce qui nous conduit à ne pas différencier spontanément "aus " et "Haus" en allemand, par exemple)

[p']: un p explosif, on " fait des bulles", il n'est en fait pas très éloigné du [p] français, il faut penser à stocker l'air un peu avant de le prononcer.




[t']:la graphie de cette lettre m'éclate.



[k']: il est plus avancé dans la bouche de le [k] français, essayez , peut être en arrondissant moins les lèvres, en souriant en même temps, ça devrait mécaniquement faire avancer l'articulation

Je pense que le plus simple pour y arriver est de les prononcer en contexte de syllabe avec une voyelle, puis de mots, puis de phrases.
De plus, il s'agit de sons théoriques. ça " donne une idée", mais dans le fil de la conversation, les sons sont rarement aussi " purs" que dans la théorie. Je dirais que la clé ici est plutôt d'arriver à prononcer différemment les deux séries, moins que de les prononcer parfaitement. Parce que oui, ça peut être un critère de différence entre deux mots. Donc, jongler entre deux mots qui ont cette seule différence, jusqu'à avoir deux prononciations différentes peut être plus intéressant que d'avoir la prononciation standard.

A priori, de ce que je vois, les mots contiennent rarement une aspirée suivie d'une glottalisée et inversement (ce qui d'un point de vue articulatoire est assez logique, la première influence la prononciation de la suivante) et changer rapidement de point d'articulation est un effort que les langues ne font pas: la prononciation va plutôt se lisser au fil du temps et pour ça, les consonnes se modifient, se sonorisent, s'assourdissent, changent de point d'articulation pour un autre proche - une bilabiale peut devenir une labiodentale par exemple, mais ne deviendra pas vélaire . Un [p] peut devenir [f] ou [v] mais ne devindra a priori pas un [k], les articulations sont trop distantes)

Un exemple qui contient les 3 აეროპორტი aéroport.

Ce n'est pas fini, d'autres arrivent. Là, c'était les " faciles " 😅

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

qui vient ici?

Flag Counter

Novembre... réorganisation

Hé oui, après un peu plus de 5 ans de reprise des langues, et de reprise des études un séjour en Belgique, un séjour malheureusement écourté...