Bonne nouvelle n°1, que j'ai apprise avec plaisir: en géorgien une lettre = un son. Il n'y a pas XYZ
manières d'écrire un son, ça c'est notre spécialité 🇫🇷, autant que la baguette et le camembert.
Bonne nouvelle n°2: l'écriture est monocamérale. Qu'est ce que c'est que ce truc?
Rien de politique.
J'ai appris ça alors je fais circuler l'info parce que ça m'éclate.
Depuis toujours en français nous employons un système de "casse bicamérale", c'est à dire tout bêtement des majuscules et minuscules.
Qui peuvent être différentes entre elles, on n'en a plus conscience tant c'est ancré, su, appris mémorisé, évident qu'il y a des majuscules et des minuscules qu'on n'a même plus la sensation d'utiliser des codes graphiques très différents selon la place de la lettre dans la phrase.
A-a. B-b; D-d; E-e; F-f etc.
En fait ce sont les cas où les deux lettres sont de la même forme qui font exception: C-c. O-o; P-p.
Pour quelqu'un qui vient d'un système monocaméral, ça fait 2 alphabets à apprendre en même temps, pour indiquer la même lettre, dont la forme varie parfois beaucoup pour la seule raison qu'elle est en début de phrase ou d'un nom propre:
Et encore, je ne parle que des caractères typographiques, si on rajoute les variantes manuscrites, c'est la teuf...
Bémol: bah, oui, donc pas de majuscule indiquant un début de phrase ou un nom propre, ou même un nom commun (les allemands frémissent d'horreur à cette pensée).
Bonne nouvelle n°3: de ce que j'ai trouvé ici où là, en ce qui concerne les formes de politesse, c'est comme en français : 2° personne du pluriel. Là ce sont les anglophones qui n'aiment pas cette idée, les mains dans les poches pour nous.
Bonne nouvelle n°4: il y a des déclinaisons, certes mais avec 7 cas seulement. C'est plus que les 4 de l'allemand et les 6 du russe, mais loin derrière le finnois (15) ou d'autres langues caucasiennes (routoul, lak ou tabarassan, record du monde avec officiellement entre 47 et 53 cas selon les dialectes. Officiellement, ça peut même être beaucoup plus selon les linguistes. Donc ça reste plutôt tranquille.
Bonne nouvelle n°5: il n'y a pas d'article, et les substantifs n'ont pas de genre, donc même s'il y a des mots comme homme, femme, père mère, frère soeur etc.. on ne se casse pas la tête à savoir si le genre biologique correspond au genre grammatical: sans objet.
Et le roi Thamar est une femme: partout on trouve cette explication " elle gouvernait avec l'efficacité d'un homme" mais j'ai trouvé l'explication suivante dans un fil de discussion sur la langue géorgienne, par cdes géorgiens " tout dirigeant est nommé "roi" du moment que c'est lui ou elle qui dirige. "reine " est réservé à la femme du roi, si le roi est une femme, il n'y a pas de reine, c'est tout. D'ailleurs sa fille a été roi après elle" Donc il vaudrait mieux traduire le mot roi par " souverain" ou "chef d'état". Bon, je veux bien les croire concernant leur propre langue, hein...
Bonne nouvelle n°6: Corrollaire de la précédente: il n'y a pas de genre à la 3° personne: pas de il, elle ou ça. Un seul pronom. Enfin une langue qui ne va pas me prendre le chou parce qu'il n'y a pas de pronom neutre, blabla, c'est inacceptable, ha non mais en allemand ou en anglais le pronom neutre est inanimé, ça ne va pas faut en inventer un neutre inanimé. STOP! Visiblement la langue géorgienne a décidé de concentrer ses efforts de complication dans un autre domaine. Mais du coup, ça fait un seul pronom à apprendre au singulier comme au pluriel!
Bonne nouvelle n°7: les mots finissent très souvent une voyelle. Pas toujours, mais pour l'instant, le peu que je trouve et qui finissent en consonne sont des mots très courts, comme des pronoms.
Je suppose que les déclinaisons doivent se faire en fonction de cette voyelle finale. Même les mots étranger empruntés, qui se voient coller un i ou un o final quand ils finissent par une consonne. A se souvenir pour transcrire son nom ou son prénom.
Mon nom finit par un "et" prononcé "é". Si je ne veux pas me retrouver avec un " eti" à l'intalienne, j'ai intérêt à le transcrire phonétiquement.
Aéroport => Aeroporti. Computer => Computeri. Voilà.
Bonne nouvelle n°8: on compte en base vingt. MERCI!!!!
30? : "Vingt et 10". 40 " deux vingts". 50 " Deux vingt et 10" . Voilà,ça c'est, pour tous ces anglophones qui se moquent de notre soixante et dix, quatre vingt et quatre-vingt dix, prétendant que ce serait la chose la plus incohérente au monde. Non, c'est juste un vestige d'un système de base vingt que les romains ont pollué avec leurs quarante, cinquante , et soixante :p
Moins bonne nouvelle n°1: les cas comptent un ergatif, un truc que je n'ai jamais rencontré ailleurs jusqu'à présent, et qui apparamment remplace le nominatif selon la transitivité du verbe .
Moins Bonne nouvelle 1.bis: des verbes transitifs et intransitifs, et ça peut vite devenir chelou, un verbe transitif dans une langue ne l'est pas forcément dans une autre ...
Moins bonne nouvelle numéro 2: le système de verbe est réputé très compliqué et irrégulier.
Ca peut faire flipper un anglophone ou un chinois dont la langue est moins branchée verbes.
Mais nous... nous avons le necronomicon:
Donc je peux déjà supposer qu'en géorgien aussi il y a les priorités verbales (présent, passé, futur), et tout un tas de trucs qui doient servir une fois par décennie, donc à laisser pour plus tard, si je vais jusqu'à plus tard.
Parce que oui, des mots comme " Gvprkstvni" * ( tu nous épluches) sont théoriquement possibles - en français aussi d'ailleurs - mais apparemment c'est plutôt de l'argot ( faire dépenser beaucoup d'argent à quelqu'un, mmm une traduction possible et pas si éloignée pourrait être "coûter la peau du...🍑" merci les participants à la discussion)
Je croise juste les doigts pour qu'il n'y ait pas de pinailleries comme les verbes de mouvement russes.
Bon a priori il y a quand même 4 fois plus de bonnes que de moins bonnes nouvelles.
Et puis comment résister à une pépite de mot expressif comme celui-ci?
image transmise par une vraie géorgienne, donc je lui fais confiance |
*10 lettres dont une seule voyelle. Peut mieux faire? Oui, le tchèque a des phrases entières ( tout aussi théoriques) sans voyelles Smrž pln skvrn zvlhl z mlh: une morille tachetée se mouilla dans la brume. Pas facile non plus à caser.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire