mercredi 1 avril 2020

Duolingo - 1 semaine

Donc, comment dire..

Je me suis trompée! les phrases idiotes sont toujours là. J'ai eu un mini-espoir, mais vite déçu...
Enfin,, une semaine c'est déjà plus que ce que j'avais tenu lors du premier essai.

Pour le russe, j'ai vite laissé tomber, c'est bien trop facile avec mon niveau actuel et ça n'a absolument aucun intérêt, j'ai d'autres sources plus adaptées, notamment mes thématiques de la fac ( sachant qu'on bosse sur la cuisine, les coutumes, la poésie, la langue des médias, la fraude électorale, le système éducatif...)


Donc l'ukrainien: pour l'instant, ça ne mène pas à grand chose, puisque j'ai décidé de malgré tout commencer du début. Je ne fais pas confiance au test de placement qui me disait "vous connaissez 16% du cours".
Et donc depuis une semaine, j'apprends l'alphabet.

La bonne idée, c'est qu'il est intégré peu a peu avec des mots simples, et commence par les lettres les plus "transparentes".
L'ukrainien ça va,il n'y a pas de réduction des voyelles non accentuées. et "moloko" se dit bien avec 3 O . En russe les voyelles non accentuées changent de timbre et " Moloko" se prononce plus ou moins "mlako" ou "meulako" Sans explication, le débutant ne saura pas pourquoi le O se prononce parfois o, parfois a, parfois presque rien. Pourquoi le ia peut être un vrai "i",ou parfois juste un " i"...or ces changements de prononciations sont parfois cruciaux, pour différencier "dOma" et "domA"(dama),la maison au génitif singulier ou "les maisons" au nominatif pluriel.

L'ennui c'est qu'il faut passer par des tas et des tas de répétitions de phrases aléatoires, avec la même poignée de mots pour débloquer les listes suivantes. Et si on saute à la liste suivante par exemple après avoir atteint le niveau 3/5 de la liste précédente, les 2 niveaux non faits sont considérés comme sus. et donc la révision propose des mots.. jamais appris. Tu ne peux pas sauter un niveau, car sinon, en passant au thème suivant, les 5 niveaux précédents sont supposé connus, et des choses que vous n'avez pas vues sont supposées acquises donc.
Autre problème:je n'ai jamais d'oral avec la version ordinateur du site. Pourtant dans les vidéos de Romain concernant le suédois, il pratiquait sur ordinateur et avait des soucis avec le micro.
Or pour moi, rien. que de l'écoute et de la compréhension/production écrite.
Par contre la version application contient bien ces "tests"oraux. Et effectivement le micro marche seulement...si.... on.... parle....très..... lentement.
Voire par du tout par moment, une des phrases a prononcer a un souci, peu importe comment je m'y prends, toutes les autres fonctionnent sauf celle là, la seconde partie de la phrase ne s'enregistre pas et est donc considérée comme fausse.
Ce qui est pénible car l'appli, contrairement à la version ordi, possède une limite, et décompte le nombre d'erreurs, quand on arrive à zéro "vies" il faut soit en acheter avec des gemmes qu'on gagne en réussissant les niveaux, soir attendre 6h00 d'avoir une vie de plus. Ce système" ludique" n'existe pas sur l'ordinateur et me saoule beaucoup. Mais vraiment beaucoup.
Et le nombre de "vies" que je perds bêtement parce que je ne suis pas anglophone native et que passer directement de l'ukrainien à l'anglais est compliqué quand on n'est pas natif d'au moins une des langues.
Ma syntaxe anglaise n'est pas sans faute, je colle spontanément les mots importants et les verbes au bout, merci l'allemand. Et vlan " une faute". Par moment le logiciel va accepter les variantes it is, it's,does not et doesn't... mais pas toujours. Selon le cas "the cat is there" est valable "mais "my husband is there" n'est pas valable, il fallait répondre " is over there". Mais " the cat is over there" était considéré comme faux... Logique de programmation et codage aléatoire.

Et ça n'empêche pas d'avoir des phrases absurdes déjà: " la maison est là où est le chat" (la logique serait plutôt que le chat qui bouge soit là où est ce qui ne bouge pas en fait)

Il n'y a pas de vraie explication grammaticale, juste un mémo-traduction lorsqu'on passe la souris sur un mot donc là, je m'en sors parce que je connais le russe et que je peux inférer des choses. Mais je me dis que lorsqu'il va falloir arriver aux déclinaisons, les gens qui ne parlent pas une langue à flexion et n'en ont pas appris vont beaucoup galérer.
Disons que pour moi qui veut savoir dire des choses comme " je suis française, je ne parle pas ukrainien, est-ce que vous parlez russe?" ça n'avance pas vite.

Enfin au moins si j'ai un doute, je peux
- faire mes recherches par ailleurs
- m'adresser à un locuteur natif
Donc je vais essayer d'aller jusqu'au bout de l'alphabet et voir ce qu'il en est.


truc marrant: ce drapeau symbolise l'espéranto, qui n'a pas de pays.
Une étoile à 5branche pour les 5 continent, le blanc pour la neutralité et le vert pour l'espoir.
Pendant longtemps, je l'ai confondu avec le drapeau du Pakistan ( où l'étoile et le vert sont liés à l'Islam)

drapeau du Pakistan

l'espéranto: là par contre ça va très vite, et ça rentre dans ma tête sans aucun problème. Parce que:
- la langue pioche dans les langues indo-européennes
- la syntaxe est sujet-verbe-objet
- il y a une mini déclinaison pour indiquer l'objet ( viro= sujet, viron = objet, viroj =sujet pluriel, virojn= objet pluriel... et basta)
- les verbes ne se conjuguent pas
- il y a un seul article la pour tout, masculin, féminin, pluriel ( qui me pose un problème pour des phrases comme " Mi iras al la parko" je vais au parc. Parce que "al" c'est déjà "au"en espagnol, et je ne pense pas à rajouter l'article ensuite)
Donc comme la grammaire et la conjugaison sont ultra-simples pour une francophone, c'est très facile. Par contre je ne pense pas que ce soit aussi intuitif pour un anglophone, et comme je dois traduire les phrases en anglais, je me me plante souvent entre welcome "bienvenue" et " you're welcome" ( y'a pas de quoi)
En tout cas la rationalité de la langue fait ressortir, comme le nez au milieu de la figure, l'irrationalité de l'anglais ( How do you do. "comment fais tu fais ?"

Mais là, oui je trouve que pour une langue comme ça, conçue POUR être rationnelle, et pour qu'on puisse facilement en déduire les règles, duolingo n'est pas mal.
On peut les deviner par la pratique,ce n'est absolument pas le cas pour les langues naturelles ( et alors pour les agglutinantes, n'y pensez même pas!)
C'est donc le paradoxe, l'application qui est supposée avoir une approche ludique et mettre les langues à la portée des gens qui n'ont pas ou peu d'expérience dans ce domaine,  est plutôt utilisable par.. ceux qui ont déjà des compétences dans ce domaine et peuvent se débrouiller seuls pour déduire des choses.
Dans tous les cas, il en ressort que ça peut être une ressource complémentaire, mais certainement pas la seule à utiliser pour vraiment apprendre une langue. Pour l'instant je vais essayer de tenir le rythme un certain temps pour ces deux là et voir à quel moment je décide soit de laisser tomber, parce que j'aurais atteint le bout de mon de mon expérience, soit de compléter si je veux continuer.

Et hop, sélection de phrases absurdes, uniquement en espéranto, car je peux le faire sur l'ordinateur, un mini clavier des caractères accentués est disponible. Pour l'ukrainien, il n'y a pas de clavier cyrillique, donc lorsqu'il s'agit de taper, ben...
Du coup je le fis depuis ma tablette où j'ai pu facilement mettre le clavier virtuel.Il faudra que je pense à faire des captures d'écran des choses les plus bizarres.

dire que sur le forum, il y a des gens fiers d'afficher qu'ils y sont depuis plus de 1500 jours sans en manquer un seul. 1500 jours de phrases absurdes implacables en conversation réelle, plus de 2 ans et demi. Il en faut de la patience, de l'abnégation ou du temps qui pourrait être consacré à, sais pas...lire, surfer, écouter dans la langue qu'on apprend?

oui il m'a bien proposé la phrase " deux chiens moches jouent dans le parc"


J'ai eu aussi "je ne veux pas aller au parc parce qu'il est moche.Un parc moche où il y a ds chiens moches, ça donne envie..
mais mieux: logiciel"cadavre exquis"détecté.
Le bébé moche danse rapidement :D
Le problème est que ce logiciel "linguistique" se taille en pointe ( pour ne pas dire, se torche avec) les concepts  de linguistique, comme la grammaire générative de Chomsky. Ce qui me laisse à penser que ce logiciel linguistique n'a pas été fait par des linguistes.
J'ai tellement envie de traduire en  espéranto " d'incolores idées vertes dorment furieusement"
Duolingo et l'alcoolique anonyme:il boit de la bière parce qu'il est malheureux
les gens ne mangent pas de chats..
ben, t'as pas vu le marché de Wuhan, toi..
non je ne vous mettrait pas la vidéo, mais ce lieu était une bombe épidémiologique à retardement  où on vendait vivant ou mort, cru ou cuit, en vrac tout ce qui peut ou pas être mangé, et croyez bien que du chat rôti, c'était banal à Wuhan.
chauve-souris grillée et serpent cru, chez nous on appelle ça une potion de sorcière
Enfin, la suite dans quelques temps. A première vue, le logiciel est mieux adapté à une langue créée pour être simple, qu'à une langue naturelle bourrée d'irrégularités.
Pour l'instant je cagnotte les couronnes et les lingots, dont je ne sais pas trop à quoi ça sert,à part " rhabiller l'oiseau mascotte de duolingo en super héros ou en sportif.. " mouaif, c'est vachement ludique, donc.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

qui vient ici?

Flag Counter

Novembre... réorganisation

Hé oui, après un peu plus de 5 ans de reprise des langues, et de reprise des études un séjour en Belgique, un séjour malheureusement écourté...