lundi 18 mai 2020

Le trésor du Félibrige , ouvrage indispensable!

juste un petit message pour lier Le Trésor Du Félibrige, alias "le dictionnaire de Mistral" ( Frédéric, oui, il a obtenu en 1904 le prix Nobel de littérature plus pour cet ouvrage que pour ses écrits littéraires). Un énorme dictionnaire Provençal-français.

Indispensable,oui mais pour qui?

Pas seulement pour les gens qui apprennent le provençal, car il présente beaucoup de matériel étymologique pour de nombreuses autres langues régionales d'Oc ( dialectes du Quercy, du Limousin, occitan, auvergnat, nissart, toulousain, albigeois, ancien français, latin, bas-latin, espagnol, portugais, diverses langues régionales italiennes, parfois roumain, anglais, allemand.....) des variantes graphiques, et les définitions, et traductions en français.Toutes les entrées ne présentent cependant pas toutes ces variantes et c'est dommage.

Donc déjà pour ceux qui apprennent les langues régionales ou minoritaires de la moitié sud de la France, pour ceux qui recherchent des informations sur les langues régionales italiennes pour lesquelles il y a peu de ressources en français, les férus comme moi d'étymologie et plus généralement, ceux qui s'intéressent à l'intercompréhension des langues romanes. Ca commence à faire du monde!

Même s'il date de la fin du XIX° siècle, et que les langues ont évolué, certaines quasiment disparu, à commencer par le Provençal, moribond, pour ne pas dire déjà langue morte hors des cercles d'amateurs, publications spécialisées et émissions radio dédiées.Venez à Avignon et parlez provençal, personne ne pourra vous répondre en provençal. Au mieux on vous répondra en italien en pensant qu'il s'agit d'un dialecte. Il y a 20 ou 30 ans, on trouvait peut être encore quelques personnes très âgées dans les villages reculés qui le parlaient, mais c'est fini, les septuagénaires comme ma mère ne l'ont jamais pratiqué.
Je le comprends, grâce au Français et à l'Espagnol, comme je comprends un peu le Catalan par le même biais.

Mais il n'en reste pas moins que cette somme de travail est un indispensable pour l'étymologie.
J'ai quelques autres ressources sur l'intercompréhension qui viendront  progressivement.

Evidemment le dictionnaire est gigantesque et très cher,mais il est entièrement numérisé:)

Page de titre et informations
Liste des abréviations

Exemple, l'entrée " soulèu"(en bas à droite et page suivante) qui est une des plus complètes
Curiosité: localement, on dit parfois tel quel " il fait/tombe une de ces lunes!" pour dire qu'il fait un soleil de plomb
Calque français d'une expression en provençal où " luno"désigne tout astre, y compris le soleil, qui pourtant ne manque pas comme on le voit d'expressions imagées.

Ou cadeau  , parce que c'est plus drôle.

Radasso qui est devenu une insulte toujours bien vivante ( traînée, roulure): A la base une radasse, c'est un balai, un truc qu'on passe au sol. Donc une radasse c'est quelqu'un, homme ou femme, qui glandouille...de ne rien faire à trainer par terre, à se rouler. Un ou une fainéant(e)

Poufiasso, c'est quelqu'un de gras, de dodu, un ou une goinfre, quelqu'un qui s'empiffre... on est passé de cette idée à elle d'un autre appétit démesuré.

Pétasso, c'est une pièce de tissus grossier, une loque, et par extension, quelqu'un de mal dégrossi,un péquenaud, une pécore... Là encore ça a évolué pour devenir quelqu'un de vulgaire, qui ne sait pas se comporter en public, qui vous fout la honte.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

qui vient ici?

Flag Counter

Novembre... réorganisation

Hé oui, après un peu plus de 5 ans de reprise des langues, et de reprise des études un séjour en Belgique, un séjour malheureusement écourté...